realbasic-nug.fr
[Top] [All Lists]

Re: La localisation

To: REALbasic NUG French <realbasic-nug dot fr at lists dot realsoftware dot com>
Subject: Re: La localisation
From: Emile SCHWARZ <emile dot a dot schwarz at wanadoo dot fr>
Date: Thu, 25 Jan 2007 14:25:49 +0100 (CET)
Delivered-to: listarchive at realsoftware dot com
Delivered-to: realbasic-nug dot fr at lists dot realsoftware dot com
Bonjour Arnaud, la liste,

c’est le problème de l'écriture 'en-ligne' des messages (en plus dans 
l'interface html de orange), sous la pression du temps (sans re-lecture donc) 
et avec comme possibilité de se faire jeter par "la messagerie a des problèmes" 
et devoir re-écrire le message.

Je ne puis utiliser mail ou Netscare / FireBird ou... car le wifi public que 
j'utilise ne le permet pas.

Et tu as raison. Il faut savoir le reconnaître!


Bonne journée,

Emile


-- Message original
À prendre dans le bon sens, bien sûr, mais il y a également dans  votre message 
quelques mots écrits incorrectement (tel que "m'a  laissé pensé" au lieu de 
"penser" et "affaire" à la place de "à faire").

Sinon, tout-à-fait d'accord avec le "Édition".

Le 24 janv. 07 à 15:03 Soir, Emile SCHWARZ a écrit:

> Les premiers éléments du menu d’aide génèrent une erreur, la  fenêtre build 
> affiche Builds et Clear, j'ai entre-apperçu je ne  sais plus où un "fenatre" 
> (je crois) et j'ai abandonné de peur d'en  trouver d'autres | avant que mon 
> moral ne se casse la .... figure!
>
> Ah, oui, pas de menu Édition, mais un menu "Edition"; un simple  coup d'oeil 
> m'a laissé pensé que j'avais affaire à une béta.
>
>
> Bien évidemment, je n'ai pas besoin (personellement) d'une version  Française.
>
> Désolé,
>
> Emile
>
>
> PS: Que signifie "ne pas répondre" à un message ?
>
> John Lennon - il y a longtemps - disait:
>
> "a conspiration of silence speaks louder than words..."
> Dr. Winston O'Boogie.
>
>> Le 23 janv. 07 à 14:33, Emile SCHWARZ a écrit :
>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> j'ai téléchargé la version Mac OS X de la béta REALbasic 2007r1 en
>>> Français.
>>>
>>> Bien, la béta. Il reste à faire, mais c'est quand même cossu comme
>>> traduction.
>>>
>>> À quand la version finale ?
>>> [Le problème est que le temps passe vite et que 2007r2 n'est  plus  que
>>> pour dans 70 jours maxi (approx.)]




<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>