Bonjour,
Le 12 avr. 07 à 14:47 Soir, Emile SCHWARZ a écrit:
Bonjour,
MenuItem et nom de fenêtre "A propos de REALbasic" = À propos de
REALbasic
(A majuscule avec accent grave)
Admis.
IDE préférences:
a. "Editeur de Code" = Éditeur de Code
Code en majuscule?
b. "Editeur de formulaires" = Éditeur de formulaires
D'accord
Mise en évidence du Contrôle Parental: je n'ai pas d'enfants!
Exact
Réinitialiser (je suppose): trop petit pour être lu (ici je ne vois
que éinitialise, é et e étant un peu tronqués).
En rouge: "Mise en évidence du pare" (le e 'final' étant tronqué)
Je suppose que la version française n'a pas la possibilité de
modifier la taille des objets (quant au texte, il doit être ce qu'il
est).
Il est intéressant de voir dans le PopupMenu Police les polices
System et SmallSystem...
Comme la taille 0 dans le PopupMenu Taille...
Ce sont des valeurs admises en RealBasic.
System et SmallSystem sont des "constantes" qui identifient la police
que l'utilisateur a choisi dans ces préférences du système, afin que
l'application apparaisse uniformisée avec les autres.
La taille 0, suivant le même principe, adapte la taille du texte à
celle définie par défaut dans les préférences.
c. Processus de génération
Spontanée ? :)
Notez que ce n'est pas faux.
Générer les applications non sauvegardées dans:
Je suis curieux de savoir ce qu'un novice peut comprendre de cette
phrase...
[Si j'ai bien compris, il s'agit de générer les applications des
projets non sauvagardés là...
C'est juste: c'est le projet qui n'est pas sauvegardé, puisqu'une
application doit être écrite pour en être une (vive la métaphysique!).
Et pourquoi un pluriel ?]
Parce que ça vaut pour toute application.
Le bouton Naviguer... n'est pas assez large
C'est un comble!
e. Débogueur
Le bouton supprimer est trop petit (on ne lit que "uprime"... donc
les deux autres boutons sont également à agrandir).
Idem: la version française peut-elle modifier la disposition/taille
des objets par rapport à la version anglaise?
Montrer les ID des... ID au singulier?
En français, il faudrait écrire "identifications" pour le mettre au
pluriel.
f. Impression
Atrributs de police: faute déjà présente dans une version (ou deux)
précédente(s)...
La force des attributs?
[Je ne suis pas impressionné par cette traduction.]
Je n'utilise que des versions anglaises (c'est comme ça que j'ai
appris).
Je trouve perturbant de programmer avec une interface française, ma foi.
Fenêtre "sans titre": pas de majuscule à "sans"?
Oui, c'est dans les "Apple Interface Guidelines" (je n'ai jamais vu
la traduction de ces termes).
C'est écrit, je cite de mémoire:
L'utilisation d'une minuscule au début du titre montre inconsciemment
à l'utilisateur que le document n'a pas encore été sauvé (que
l'utilisateur n'a pas encore entré de nom de fichier). La règle
s'applique aux documents standards.
(Home) ???
Heu... Cinéma?
Menu Fichier:
"Enregistrer Sous..." pourquoi une majuscule à "Sous" ?
Agrée...
Menu Édition:
"Impossible de refaire" ? [TextEdit, pour ne citer que lui,
utilise: Rétablir]
Avec un R majuscule? ;-)
"Tout Sélectionner" pourquoi une majuscule à "Sélectionner" ?
Toutes ces majuscules semblent venir d'un respect de la version
anglaise...
Mais le concept d'une traduction est également de modifier les
majuscules.
Chercher et trouver... toute un nuance!
Hmm hmm...
Menu Projet:
"Effacer Tous les" pourquoi une majuscule à "Tous" ?
"Exécuter à Distance" pourquoi une majuscule à "Distance" ?
Pourquoi un espace avant le point d'interrogation?
Combien y-a-t-il de n dans Personaliser ?
Deux, je crois! Sauf dans REALbasic.
Ainsi que dans votre message ;-)
Menu Historique: comment activer au clavier les options de menu
Revenir et Avant ?
[Commande-[ et Commande-], et il faudrai d'abord que je comprenne
de quoi il s'agit!]
C'est un problème de longue date.
Il faut mettre la disposition clavier anglaise et changer de
française à anglaise pour sélectionner l'option. Ensuite, on peut
revenir à la disposition française. Toute une gymnastique!
Menu Signets:
"Montrer Tous les Signets": pourquoi une majuscule à "Tous" ?
Et à Signets?
"Ajouter Signet"… ne manque'il pas " un " entre les deux mots ?
Et une minuscule à "Signet"? ;-)
Menu Fenêtre:
"Tout Afficher au Premier Plan": oui Mooonsieur, j'aime les
majuscules, même si cela est contre les rêgles du Français.
Heu... Est-ce voulu de mettre una majuscule à "Français"?
Menu Aide:
"REALbasic Feedback": mon dictionnaire Français-Anglais acheté 1,5€
à Lidl (faute volontaire) me donne comme traduction:
réaction, impression.
J'aurais utilisé: "Compte-rendu" (et non compte vomi).
Achhhh, j'aurais dû m'en douter: ça lance le web browser et cherche
à aller là:
http://www.realsoftware.com/feedback/
On ne regarde pas forcément l'adresse de destination quand on choisit
un lien.
Il faut quand-même mettre "Compte-rendu". à mon avis.
comme si tout le monde avait une connexion 24/24 / 7/7, etc. au
web! Enfin, c'est la mode.
Il faut respecter ceux qui ne sont pas à la mode. À quoi bon être
tous pareils?
Tiens, le séparateur du menu Édition n'a pas de nom, mais je n'ai
pas le droit d'enlever le nom du séparateur que j'ajoute (éditeur
de Menus…)
Encore une majuscule en trop!
Je passe sur les apostrophes typographique et autres petites choses
vues ici et là: je ne suis pas payé pour cette tâche. Je stoppe
donc ici mon compte-rendu.
"typographiques".
Je vous remercie pour votre attention au français.
En ce qui me concerne, je vois les fautes mais ne les reporte pas.
Le logiciel professionnel a besoin d'une meilleure traduction /
localisation (d'un pro de la localisation ?)
Mouais... Il suffirait de quelqu'un qui programme et qui sache le
français (pour moi, un pro de la localisation, ça n'évoque pas grand
chose).
E.
A.
|