Bonjour,
il n'y aura pas de prochaine fois (même si je n'ai pas noté toutes les erreurs
que j'ai vu).
Il semble que la forme (commentaire du texte) prenne le dessus sur la réalité
(action: se souvenir d'effectuer une meilleure localisation).
Bon, désolé pour mon mauvais Français (le language; la majuscule est ici un
signe de respect).
À propos: ma formation initiale s'est terminée avec le Certificat d’Études
Primaires (qui n’existe plus). Soyez un peu compréhensif avec mon instruction
limitée. Imaginez que je suis obligé de chercher des mots plus simple lorsque
j’en rencontre un que je ne sais pas écrire...
Enfin, si l’éditeur et les utilisateurs semblent se satisfaire de ce travail,
qui suis-je pour le critiquer ?
[Cette fois-ci, je ne l’ai pas traité de "beta" version!]
La localisation de produits est un métier, certains en vivent. Il n’est pas
question ici de traduction, mais de localisation. En plus, certains mots non
traduits - probablement après mûre concertation - le sont avec raison à mon
humble avis: les noms des propriétés de fenêtre par exemple. Comme ce sont ces
mots qui sont utilisés en programmation, il est logique de les conserver dans
la langue de programmation (Anglais).
Qu’est-ce que Antidote (un antidote, je sais, le produit: moi y'en a pas
connaître).
Éditeur de Code: la majuscule s’applique au Code (source). Enfin, je l’ai
compris comme ça.
Je n’ai pas d’enfant: sans s, mais le but premier était ironique, voire une
boutade; totalement "non-important" (ne nécessitant aucun commentaire sauf une
boutade en retour).
Taille 0, System et SmallSystem: je ne trouve pas ces valeurs dans mon menu
Police: c’est ce que je voulais mettre en relief; merci pour l'explication.
Pluriel: "Tout individu ..." (compléter la phrase avec ce que vous voulez):
s'applique à plusieurs personnes (tout le monde).
sans titre: et sans_titre ? et j'en passe des bonnes et bien d'autres. J'ai
noté l'usage de TextEdit dans ma comparaison quelque part. À voir avant de
répondre.
>> Combien y-a-t-il de n dans Personaliser ?
>> Deux, je crois! Sauf dans REALbasic.
>
>Ainsi que dans votre message ;-)
Et tu aurais écrit quoi si j'en avais mis deux ?
[J’ai tout faux par défaut!]
Options de menu avec {[}]: une localisation prends en compte le clavier du pays
cible.
À ce propos: comment obtiens-t-on un tilde (~) sous Windows ?
[Non, je n’ai pas ce caractère sur mon clavier intégré]
Une petite dernière (pour la route):
Combien de temps pour écrire un rapport de cette taille ?
|